Mazmur 6:8
Konteks6:8 Turn back from me, all you who behave wickedly, 1
for the Lord has heard the sound of my weeping! 2
Mazmur 18:20
Konteks18:20 The Lord repaid 3 me for my godly deeds; 4
he rewarded 5 my blameless behavior. 6
Mazmur 34:14
Konteks34:14 Turn away from evil and do what is right! 7
Strive for peace and promote it! 8
Mazmur 35:11
Konteks35:11 Violent men perjure themselves, 9
and falsely accuse me. 10
Mazmur 37:27
Konteks37:27 Turn away from evil! Do what is right! 11
Then you will enjoy lasting security. 12
Mazmur 57:2
Konteks57:2 I cry out for help to the sovereign God, 13
to the God who vindicates 14 me.
Mazmur 72:2
Konteks72:2 Then he will judge 15 your people fairly,
and your oppressed ones 16 equitably.
Mazmur 105:38
Konteks105:38 Egypt was happy when they left,
for they were afraid of them. 17
Mazmur 105:45
Konteks105:45 so that they might keep his commands
and obey 18 his laws.
Praise the Lord!
Mazmur 106:32
Konteks106:32 They made him angry by the waters of Meribah,
and Moses suffered 19 because of them,
Mazmur 107:17
Konteks107:17 They acted like fools in their rebellious ways, 20
and suffered because of their sins.
Mazmur 109:27
Konteks109:27 Then they will realize 21 this is your work, 22
and that you, Lord, have accomplished it.
Mazmur 116:3
Konteks116:3 The ropes of death tightened around me, 23
the snares 24 of Sheol confronted me.
I was confronted 25 with trouble and sorrow.
Mazmur 118:6
Konteks118:6 The Lord is on my side, 26 I am not afraid!
What can people do to me? 27
Mazmur 119:33
Konteksה (He)
119:33 Teach me, O Lord, the lifestyle prescribed by your statutes, 28
so that I might observe it continually. 29
Mazmur 119:41
Konteksו (Vav)
119:41 May I experience your loyal love, 30 O Lord,
and your deliverance, 31 as you promised. 32
Mazmur 119:106
Konteks119:106 I have vowed and solemnly sworn
to keep your just regulations.
Mazmur 119:132
Konteks119:132 Turn toward me and extend mercy to me,
as you typically do to your loyal followers. 33
Mazmur 136:4
Konteks136:4 to the one who performs magnificent, amazing deeds all by himself,
for his loyal love endures,
Mazmur 147:15
Konteks147:15 He 34 sends his command through the earth; 35
swiftly his order reaches its destination. 36
[6:8] 1 tn Heb “all [you] workers of wickedness.” See Ps 5:5.
[6:8] 2 sn The
[18:20] 3 tn In this poetic narrative context the prefixed verbal form is best understood as a preterite indicating past tense, not imperfect.
[18:20] 4 tn Heb “according to my righteousness.” As vv. 22-24 make clear, the psalmist refers here to his unwavering obedience to God’s commands. In these verses the psalmist explains that the
[18:20] 5 tn The unreduced Hiphil prefixed verbal form appears to be an imperfect, in which case the psalmist would be generalizing. However, both the preceding and following contexts (see especially v. 24) suggest he is narrating his experience. Despite its unreduced form, the verb is better taken as a preterite. For other examples of unreduced Hiphil preterites, see Pss 55:14a; 68:9a, 10b; 80:8a; 89:43a; 107:38b; 116:6b.
[18:20] 6 tn Heb “according to the purity of my hands he repaid to me.” “Hands” suggest activity and behavior.
[34:14] 8 tn Heb “seek peace and pursue it.”
[35:11] 9 tn Heb “witnesses of violence rise up.”
[35:11] 10 tn Heb “[that] which I do not know they ask me.”
[37:27] 11 tn Or “Do good!” The imperatives are singular (see v. 1).
[37:27] 12 tn Heb “and dwell permanently.” The imperative with vav (ו) is best taken here as a result clause after the preceding imperatives.
[57:2] 13 tn Heb “to God Most High.” The divine title “Most High” (עֶלְיוֹן, ’elyon) pictures God as the exalted ruler of the universe who vindicates the innocent and judges the wicked. See especially Ps 47:2.
[57:2] 14 tn Or “avenges in favor of.”
[72:2] 15 tn The prefixed verbal form appears to be an imperfect, not a jussive.
[72:2] 16 sn These people are called God’s oppressed ones because he is their defender (see Pss 9:12, 18; 10:12; 12:5).
[105:38] 17 tn Heb “for fear of them had fallen upon them.”
[106:32] 19 tn Heb “there was harm to Moses.”
[107:17] 20 tn Heb “fools [they were] because of the way of their rebellion.”
[109:27] 21 tn After the preceding imperative, the prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose or result.
[109:27] 22 tn Heb “that your hand [is] this.”
[116:3] 23 tn Heb “surrounded me.”
[116:3] 24 tn The Hebrew noun מצר (“straits; distress”) occurs only here, Ps 118:5 and Lam 1:3. If retained, it refers to Sheol as a place where one is confined or severely restricted (cf. BDB 865 s.v. מֵצַר, “the straits of Sheol”; NIV “the anguish of the grave”; NRSV “the pangs of Sheol”). However, HALOT 624 s.v. מֵצַר suggests an emendation to מְצָדֵי (mÿtsadey, “snares of”), a rare noun attested in Job 19:6 and Eccl 7:26. This proposal, which is reflected in the translation, produces better parallelism with “ropes” in the preceding line.
[116:3] 25 tn The translation assumes the prefixed verbal form is a preterite. The psalmist recalls the crisis from which the Lord delivered him.
[118:6] 27 tn The rhetorical question assumes the answer, “Nothing!” The imperfect is used in a modal sense here, indicating capability or potential. See Ps 56:11.
[119:33] 28 tn Heb “the way of your statutes.”
[119:33] 29 tn Heb “and I will keep it to the end.” The prefixed verbal form with vav (ו) conjunctive indicates purpose/result after the preceding imperative. The Hebrew term עֵקֶב (’eqev) is understood to mean “end” here. Another option is to take עֵקֶב (’eqev) as meaning “reward” here (see Ps 19:11) and to translate, “so that I might observe it and be rewarded.”
[119:41] 30 tn Heb “and may your loyal love come to me.”
[119:41] 31 tn Or “salvation” (so many English versions).
[119:41] 32 tn Heb “according to your word.”
[119:132] 33 tn Heb “according to custom toward the lovers of your name.” The “lovers of” God’s “name” are the
[147:15] 34 tn Heb “the one who.”
[147:15] 35 tn Heb “the one who sends his word, the earth.” The Hebrew term אֶרֶץ (’erets, “earth”) is an adverbial accusative; one must supply a preposition before it (such as “through” or “to”) in the English translation.